職場の同僚がノロウイルスにかかりました。
もしかしたら自分も感染している可能性はあります。
とりあえず次のライブは乗り切りたい所。
ってもう明日か!
でも感染してたら出ない方がいいって?
いやいやマモノだから全員にノロウイルスばらまきますよ。
不二家のお菓子と一緒に.......
まぁそういうこっちゃ!
http://ameblo.jp/vm1964/
もしかしたら自分も感染している可能性はあります。
とりあえず次のライブは乗り切りたい所。
ってもう明日か!
でも感染してたら出ない方がいいって?
いやいやマモノだから全員にノロウイルスばらまきますよ。
不二家のお菓子と一緒に.......
まぁそういうこっちゃ!
http://ameblo.jp/vm1964/
おお!ログイン出来た!
2005年10月22日 学校・勉強今栃木県に来ています。
自由空間です。
着くのが早すぎました。
まだ6時です。
ライブは14:50分からです。
マモノin文星大学です。
ちょっと休んだら宇都宮市街に繰り出そうかいね〜
自由空間です。
着くのが早すぎました。
まだ6時です。
ライブは14:50分からです。
マモノin文星大学です。
ちょっと休んだら宇都宮市街に繰り出そうかいね〜
コメントをみる |

BURIED DREAMS
2005年7月25日 学校・勉強最近たまに英語で日記書いてますが、Exciteで翻訳してやってます。
昨日の日記の最後は「おやすみなさい」と書いたんですが、翻訳すると↓
I wish you sweet dreams!
good nightでいいじゃんよ。
恥ずかしいじゃない。
んで再度Exciteで「Good night」で入れてみた。
そしたら「おやすみ」と出てきた。
再度「おやすみなさい」と入れてみた。
すると「I wish you sweet dreams!
」と出たもんだ。
謎がとけた。
「なさい」が付くか付かないかで偉い違いだ。
英語圏の人達は実際「I wish you sweet dreams!」とかこっぱずかしい言葉使うんだろうか?
それでは今日はこの辺にて、おやすみ。
昨日の日記の最後は「おやすみなさい」と書いたんですが、翻訳すると↓
I wish you sweet dreams!
good nightでいいじゃんよ。
恥ずかしいじゃない。
んで再度Exciteで「Good night」で入れてみた。
そしたら「おやすみ」と出てきた。
再度「おやすみなさい」と入れてみた。
すると「I wish you sweet dreams!
」と出たもんだ。
謎がとけた。
「なさい」が付くか付かないかで偉い違いだ。
英語圏の人達は実際「I wish you sweet dreams!」とかこっぱずかしい言葉使うんだろうか?
それでは今日はこの辺にて、おやすみ。